13:11

- After all this time? - Always.
Комментарии
21.12.2012 в 17:52

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
В зарубежной литературе на русском страшно только количество=)
21.12.2012 в 20:24

- After all this time? - Always.
Неужели так сложно читать на языке, на котором уже говоришь?..
21.12.2012 в 21:04

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Страшнее, чем на русском. И потом, когда ты говоришь - там одни слова и конструкции, а когда пишешь - совсем другие...
21.12.2012 в 21:24

- After all this time? - Always.
Странно, а мне всегда было легче читать, чем говорить...
21.12.2012 в 21:52

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Конечно, так проще. Но ты сравни чтение на русском и на английском и поймешь. о чем я говорю=)
21.12.2012 в 22:13

- After all this time? - Always.
Так я про чтение на иностранных языках говорила...
21.12.2012 в 22:16

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Но ты сказала, что ваша зарубежка хуже, с этого все началось=))
21.12.2012 в 23:01

- After all this time? - Always.
Ну просто ты же английский знаешь...
21.12.2012 в 23:06

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Знаю... Я и русский-то не знаю!!
22.12.2012 в 08:35

- After all this time? - Always.
Да ну, перестань. В сущности, объем получается практически одинаковый, что вообще зарубежка, что инглиш литература, просто думать чуть больше приходится. Но ведь английскую картину мира вы же уже усвоили...
22.12.2012 в 14:22

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Картину мира... Там реально хуже, чем в русском, причем нехватка лексики очень остро сказывается...
22.12.2012 в 16:32

- After all this time? - Always.
Ну... Не знаю, как в английском, а вот во французском все ок, даже у Гюго... Ну лезешь в словарь, конечно, не без этого...
22.12.2012 в 18:23

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Разные авторы и язык разный.... Бронте или Остин легко читаются, но мы ж их не читаем...
22.12.2012 в 19:12

- After all this time? - Always.
А Диккенс?
22.12.2012 в 19:24

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Тоже тяжеловато...
22.12.2012 в 22:29

- After all this time? - Always.
Эх, англичане...
22.12.2012 в 23:00

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Просто там правда очень тяжело, когда лексики не знаешь... Да и когда знаешь, не очень...
23.12.2012 в 11:06

- After all this time? - Always.
А перевод не помогает?
23.12.2012 в 13:08

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Каждое слово переводить - повесишься...
23.12.2012 в 14:20

- After all this time? - Always.
Нет, я про официальный перевод книги...
23.12.2012 в 15:08

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Ты прекрасно знаешь, что такое художественный перевод - половина не то...
23.12.2012 в 20:32

- After all this time? - Always.
Ну раз на раз не приходится... Все-таки Диккенса или Теккерея явно лучше Гарри Поттера переводили...
23.12.2012 в 20:37

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Да, но безаналоговую лексику и обороты всегда приходится заменять...
23.12.2012 в 21:28

- After all this time? - Always.
Разве их так много? Ты же уже чувствуешь логику, гармонию языка...
23.12.2012 в 21:44

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
Нет. Я ваще бесчувственная.
23.12.2012 в 22:52

- After all this time? - Always.
Как нет? Такого быть не может, если ты говоришь на этом языке!
23.12.2012 в 22:57

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
И чего?.. говорить-то несложно...
23.12.2012 в 23:21

- After all this time? - Always.
Ну если ты говоришь, то ты настраиваешься на этот язык... как на радиоволну...
23.12.2012 в 23:47

Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
А какая разница?...
Настраивайся-не настраивайся, а если ты не знаешь лексику, а автор использует цветистые обороты - ты его не поймешь.
24.12.2012 в 08:13

- After all this time? - Always.
Все равно что-то можно почувствовать... Стиль автора тот же...