- After all this time? - Always.
А теперь пойди докажи это всем, кто видит в грамматике русского языка политику... 

В или на Украину

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе, на Украине и т. д.

Литературная норма не может измениться из-за каких-либо политических процессов, как бы это кому-то ни хотелось.

В или на изначально произошло из самого полтавского диалекта украинского языка, признанным эталонным "украинским": пример - на Донетщину, на Одессщину итд. Никто не скажет в Донетщину или в Одессщину, но скакажут "На".


"Як умру, то поховайте

Мене на могилі,

Серед степу широкого,

На Вкраїні милій..." - Тарас Шевченко


перевод

В или НА Украину - просто попытки лингвистического доказательства при помощи придуманного "новояза" независимости Украины националистическим правительством, попытка изменений норм русского языка иностранным государством.

Поэтому - по нормам русского языка - только НА УКРАИНУ!

©t.me/lesgustoj/2141


@темы: всякая всячина, интересные факты